2015년 11월 10일 화요일

English proverbs and Korean Sayings 3

 
수능모의고사 선택지에 자주 나오는 영어속담 3
Misery loves company.
(동병상련)
Misfortunes never come single.
(불행은 꼭 겹쳐서오기 마련이다)
No news is good news.
(무소식이 희소식이다)
No pains, no gains.
(고생하지 않으면 얻는 것도 없다)
No smoke without fire.
(아니 땐 굴뚝에 연기 나랴)
Nothing ventured, nothing gained.
(호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다)
One cannot eat one's cake and have it.
(과자를 먹으면서 가지고 있을 수는 없다)
One man's meat is another man's poison.
(갑의 약은 을의 독)
One man sows and another man reaps.
(재주는 곰이 부리고 돈은 되놈이 번다)
One swallow does not make a summer.
(제비 한 마리가 여름을 만드는 것은 아니다
/ 너무 섣불리 판단하지 마라)
Out of sight, out of mind.
(안 보면 잊혀진다)
Out of the frying pan into the fire.
(갈수록 태산)
Practice makes perfect.
(연습하면 숙달된다)
Prevention is better than cure.
(치료보다는 예방이 낫다)
Pride goes before a fall
(=Pride will have a fall).
(교만한 자는 오래 못 간다)
Rome was not built in a day.
(위대한 일은 금방 성취되지 않는다)
Slow and steady wins the race.
(더디더라도 착실히 하는 편이 결국 이긴다)
Spare the rod, and spoil the child.
(매를 아끼면 자식을 망친다)
Still waters run deep.
(조용한 물이 깊이 흐른다)
Strike while the iron is hot.
(기회를 놓치지 마라)
Talent above talent.
(뛰는 놈 위에 나는 놈 있다)
Talk of the devil and he will [is sure to] appear.
(호랑이도 제 말 하면 온다)
The early bird catches the worm.
(일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다)
The pot calls the kettle black.
(뭐 묻은 개가 뭐 묻은 개를 욕한다)
There is no royal road to learning.
(학문에는 왕도가 없다)
Time and tide waits for no man.
(세월은 아무도 기다려주지 않는다)
Too many cooks spoil the broth.
(사공이 많으면 배가 산으로 간다)
Too much is as bad as too little.
(지나친 것은 부족한 것만큼 나쁘다)
To teach a fish how to swim.
(공자 앞에 문자 쓰기)
Two heads are better than one.
(백지장도 맞들면 낫다)
Walls have ears.
(낮 말은 새가 듣고, 밤 말은 쥐가 듣는다)
Well begun, half done.
(시작이 반이다)
What is done cannot be undone.
(일단 이루어진 것은 되돌릴 수 없다)
When the cat is away, the mice will play.
(호랑이 없는 골에 토끼가 스승이다)
Where there is a will, there is a way.
(뜻이 있는 곳에 길이 있다)
You cannot eat your cake and have it.
(꿩 먹고 알 먹을 수는 없다)
You can't teach an old dog new tricks.
(나이든 사람에게 새로운 것을 가르치려고 하지 마라)
 

English proverbs and Korean Sayings 2

수능모의고사 선택지에 자주 나오는 영어속담 2
Drop by drop fills the tub.
(한 방울 한 방울이 통을 채운다)
Easier said than done.
(행동보다 말이 쉽다)
Empty vessels make the most sound.
(빈 수레가 요란하다)
Experience is the best teacher.
(경험이 최고의 스승이다)
Even Homer sometimes nods.
(원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다)
Every cloud has a silver lining.
(먹구름도 뒤쪽은 은빛으로 빛난다, 새옹지마)
Every dog has his day.
(쥐구멍에도 볕들 날이 있다)
Every man has a fool in his sleeve.
(털어서 먼지 안 나는 사람 없다)
Fine clothes make the man.
(옷이 날개다)
Good medicine is bitter to the mouth.
(좋은 약은 입에 쓰다)
Habit is second nature.
(습관은 제2의 천성이다)
Haste makes waste.
(서두르면 일을 망친다)
Heaven helps those who help themselves.
(하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다)
He laughs best who laughs last.
(최후에 웃는 자가 가장 잘 웃는 자이다)
Hunger is the best sauce.
(시장이 반찬이다)
If you run after two hares, you will catch neither.
(두 마리 토끼를 잡으려다 다 놓친다)
Ignorance is bliss.
(모르는 게 약이다)
In unity there is strength.
(뭉치면 살고 헤어지면 죽는다)
It is never too late to learn.
(배우기에 너무 늦는 적은 없다)
It never rains but it pours.
(비가 오면 억수로 퍼붓는다; 불행은 겹치는 법)
It's no use crying over spilt milk.
(지나간 일을 놓고 후회해야 소용없다)
It takes two to tango.
(손뼉도 마주쳐야 소리가 난다)
Jack of all trades, and master of none.
(재주가 많으면 특별히 잘하는 것이 없다)
Kill two birds with one stone.
(일거양득)
Learn to walk before you run.
(뛰기 전에 걷는 법을 배워라)
Lend your money and lose your friend.
(돈 잃고 친구 잃는다)
Let sleeping dogs lie.
(잠자는 사자 건드리지 마라)
Lock the stable after the horse is stolen.
(소 잃고 외양간 고치기)
Look before you leap.
(행동으로 옮기기 전에 잘 생각하라)
Make hay while the sun shines.
(기회를 놓치지 마라)
(= Strike while the iron is hot.)
Many a little makes a mickle.
(티끌 모아 태산)
(= Many drops make a shower.)
Many hands make light work.
(백짓장도 맞들면 낫다)
 
 
 

은행나무의 속삭임 The Ginkgo's Whisper With Wind

갈대의 속삭임 The Reed's Whisper With Wind

2015년 11월 9일 월요일

English proverbs and Korean Sayings 1

수능모의고사 선택지에 자주 나오는 영어속담 1
A bad workman quarrels with his tools.
(서투른 목수 연장 탓한다)
(= A bad workman blames his tools.)
A bird in the hand is worth two in the bush.
(남의 돈 천 냥보다 제 돈 한 냥)
A burnt child dreads the fire.
(자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다)
Actions speak louder than words.
(말보다는 행동이 더 효과적이다)
Add fuel to the fire.
(불난 집에 부채질한다)
A drowning man will catch at a straw.
(물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다)
A friend in need is a friend indeed.
(어려울 때 친구가 진짜 친구다)
After a storm comes a calm.
(폭풍 뒤에 고요가 온다. 고진감래)
A good Jack makes a good Gill.
(아내는 남편에게 달려 있다)
A leopard cannot change his spots.
(타고난 천성은 고칠 수 없다)
A little knowledge is dangerous.
(선무당이 사람 잡는다)
All is not gold that glitters.
(번쩍이는 것이 다 금은 아니다)
All work and no play makes Jack a dull boy.
(일만 시키고 놀지 못하게 하면 아이가 바보로 자라게 된다)
A man is known by the company he keeps.
(사귀는 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다)
An early bird catches the worm.
(부지런한 새가 벌레를 잡는다)
A rat in a trap.
(독 안에 든 쥐)
A rolling stone gathers no moss.
(직업 등을 자주 바꾸지 마라)
As a man sows, so he shall reap.
(뿌린 대로 거두리라)
A sound mind in a sound body.
(건강한 신체에 건전한 정신이 깃든다)
A stitch in time saves nine.
(제때의 한 바늘은 나중에 아홉 바늘을 던다)
A watched pot never boils.
(서둔다고 일이 되는 것은 아니다)
A worm will turn.
(지렁이도 밟으면 꿈틀한다)
Beauty is in the eye of the beholder.
(아름다움은 보는 이의 눈에 달려있다)
Beggars must not be choosers.
(빌어먹는 놈이 찬 밥 더운 밥 가릴까)
Better late than never.
(늦더라도 안 하는 것보다 낫다.)
Birds of a feather flock together.
(유유상종)
By other's faults wise men correct their own.
(현명한 사람은 남의 결점을 보고 자신의 결점을 고친다)
Castle in the air.
(공중누각, 모래위에 성 쌓기)
Do as the Romans do in Rome.
(로마에서는 로마의 법을 따라라)
(= When in Rome, do as the Romans do.)
Don't bite the hand that feeds you.
(은혜를 원수로 갚지 마라)
Don't count your chickens before they are hatched.
(김칫국부터 마시지 마라)
Don't jump from the frying fan into the fire.
(작은 화를 면하려다 큰 화를 당하는 우를 범하지 말라)
Don't put all your eggs in one basket.
(하나의 일에 모든 것을 걸지 마라)
Do to others as you would be done by.
(남이 네게 해주기를 바라는 대로 다른 사람들에게 하라)